JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval
Főoldal arrow Publikációk arrow Nyelvészet arrow Hunglish ''bölcsességek'' az irodából
Hunglish ''bölcsességek'' az irodából PDF Nyomtatás E-mail
Felhasználói értékelés: / 6
LegrosszabbLegjobb 
2007. November 9.
HunglishKis túlzással egy frontvonalba kihelyezett harci tudósító bátorsága és több hónapos kitartó munkája szükségeltetett az alábbi kifejezések, mondatok összegyűjtéséhez, hiszen a néhol már-már vicces, máshol bántóan fájó szóösszetételekből éppen csak az hiányzik, ami a legfontosabb lenne: a magyar nyelv szépsége.

A Wikipédia szerint a hunglish „a magyarok által nem anyanyelvi szinten használt angol nyelv, amelyet a magyaros kiejtés, valamint a hungarizmusok, magyaros szó- és mondatszerkezetek jellemeznek”, illetve „azon magyar nyelvhasználati, helyesírási vagy stilisztikai hibák gúnyos elnevezése, amelyek az angol nyelv hatására jönnek létre”.

Javítson ki valaki, ha tévedek, de nekem úgy tűnik, egyre több ilyen kifejezéssel találkozunk a mindennapok során, mintha fárasztó lenne minden szónak, kifejezésnek a magyar megfelelőjét használni. Kezdünk elbutulni? Csökken a szókincsünk, az igényünk a szép magyar beszédre? Vagy csak egyszerűen lustaság gondolkodni, kicsit tornáztatni azokat a fránya agysejteket? Inkább megbecsülnénk, amíg vannak... Scienta est potentia és „Mert ha gondolkozol az nem fáj”. :)

Ez alapján tesszük tehát most közkinccsé – természetesen az érintettek engedélyével - az alábbi kis gyűjteményt, mindenki okulására és szórakozására. De vigyázat! A továbbolvasás nem veszélytelen! Bár maradandó agykárosodást talán nem okoz, sokszor mégis fájdalmas lehet.

Lássuk:

hacsak nincs valami szignifikáns különbség
nekem is konfúz volt
Azt akarja, hogy az evidenciákat írjam le.
A többi addicionálisan ráépül.
ez nem szapportált disztribúció
ez olyan legászi dolog
nem volt megdefiniálva
konzumáld meg (ételt)
inspektáld meg
dependancián vagy
várom a reflexiókat
az a konjunkció, hogy…
azért vagyok konfúz ebben a dologban, mert…
úgy depresszál
konfirmációt várunk
5 másodpercet kell várni, amíg inicializálódik
unikális dolog
kérem, hogy gyűjtsd össze és deponáld magadnál
ennyire rigor elutasítás után
A további munkák a kiajánlott projekt szcenárió szerint várnak sorsukra.
gyakorlatilag restriktálja a szoftver használatot
nem fogom opponálni
olyan depletált vagyok
meg is köszönöm a kontribúciót
Ugye ezt negligáljam?
…azon kívűl tessék a matéria.
Szeretném, ha a kontinuitás megmaradna.
Ki fogja processzálni?
akkor lancsoljuk az exterminációt
EGYENLŐRE az 1-es szcenárió
Nem tudom pozícionálni, ha nem kompetitív az árazás.
Csak esztimált kósztja van.
a performancia degradáció neutralizációja
kitranzitálja az ISA szervert
akkor most egyelőre obszolot
át kell migrálni vagy tranzitálni
Miért nem tudsz attendálni az izén?
Kredibilis a cég?
…mely abban manifesztálódik, hogy szinergista módon erősítjük a két cég üzleti tevékenységét
kellenek a certifikációk
próbáljuk szimplifikálni
Semmiféle termék fölött nem diszponálsz?

Végül a legszebb:

Az általad elmondott infrastruktúra racionalizálás priorizálását is várom Tőled asap. Érdemes lenne egy részét a support szerződésbe inkludálni.


Oszd meg, ha tetszett!
Facebook! MySpace!
Utolsó frissítés ( 2007. November 9. )
 

Hozzászólások  

# Bogi 2007-11-09 06:44
Na igen. Nyelvújítást, nyelvtörvényt izibe! Ha újra születhetnék, legszívesebben Kazinczy lennék...

(Dóri: grat! remekséges. ugyan nem így egyeztünk, de a lehetséges konfigurációk összehasonlítás ával, a végleges konklúziókat levonva, generózus mivoltomat előbbre engedve, arra jutottam: jó ez így!)
# Perec 2007-11-09 07:25
Bogi, köszönöm, hirtelen ötletként jött :-) Az anyag kéznél volt és nagyon kikívánkozott már a nyilvánosság elé!
# Tóth Judit 2007-11-09 07:43
hmm, de ismerősek ezek a szavak... kitől is, kitől is... :D
# :)maho 2007-11-09 10:50
Igen, nagyon ismerősek :-)
Akinek nevét nem merjük kimondani, aki köztünk jár néha, és akinek csizmáján porszemként szeretnénk leélni nyomorult kis életünket (az utolsó Berci szájából) :-)
# Reldom 2007-11-09 11:30
ez jó! :-)

Ügyes kis gyűtemény Dóri! Az asap errefelé is sűrűn repked... és a többi borzadványból sincs hiány :sigh:
# maho 2007-11-09 11:42
sztem egy munkahelyen, főleg nálunk (Dórit is ideértve, hiszen kollégák vagyunk) az asap elmegy. Otthon, baráti körben, emberi kapcsolatoknál már nem.
# Tóth Judit 2007-11-09 14:28
fogalmam sincs, mi az az asap... :-x
# maho 2007-11-09 14:50
as soon as possible ...amilyen gyorsan lehet
# szm 2007-11-09 18:13
Talán a hunglish jelző kissé pontatlan, hiszen ezeknek a külföldi szavaknak a nagy része latin eredetű és latin szavak már évszázadok óta jelen vannak a magyarban
# Magyar megfelelőPumukli01 2007-11-09 19:35
Én "magyar megfelelő" kifejezésen gondolkodtam el - az, hogy mit tartunk idegen szónak, igazából csak megszokás kérdése, hallás alapján döntjük el, hogy mi "magyar", és mi "idegen". A magyar az emúlt pár ezer év során rengeteg nyelvből vett át szavakat, és ha ma a "magyart" keressük, lehet, hogy török, német, vagy szláv eredetű kifejezés mellett kardoskodunk. Esetleg ha valaki azt mondaná vér helyett, hogy blád, vagy kéz helyett, hogy hend...
# Perec 2007-11-10 15:38
Nyilván jó pár idegen eredetű szót találunk a magyar nyelvben, de azért az angolból szó szerint átvett, gyakorlatilag fonetikusan leírt kifejezések (pl. esztimált kószt - estimated cost) használatát ne tekintsük már természetesnek és teljesen helyénvalónak! Egyrészt szinte az összes példának meg lehet találni a tökéletes magyar megfelelőjét, másrészt aki nem beszél angolul, az sok mindent nem is értene meg ezekből a mondatokból.
# hippi001 2007-11-12 22:06
probléma-gond, magyarodik édesedik megragad. A miénk lesz. No persze nem tul szép de aztán már csak úgy marad. Az informáci´s tech amúgy is gyorsabb lesz mint bármely nyelvész. Jól látszik, hogy a legtöbb kif is errol területrol származik. Mellesleg, ahol épp vagyok Némethonban ez sokkal rosszabb, mert itt az ´let minden területén használnak angol kifejezéseket akár még az újságokban is. Čs mivel itt nem lehet nyelvtanilag beépíteni sem ezeket, kissé konf´z az egész:-)
# Melesse 2007-11-20 09:15
valóban nem semmi ez a gyüjtemény! Be kell vallanom, az idegen szavakból álló fejbeni szótáram nem túl bő, mert nem akartam ilyen szavakkal helyettesíteni azt, ami magyarul is kifejezhető. A gond akkor kezdődött, amikor olyan emberek társaságába kerültem, akik szinte mindig így beszélnek. Az első megrázkódtatás akkor ért, amikor a Kedvesemet megismertem: minden második mondatban volt valami, amit nem értettem, de nem adtam fel, próbáltam kikövetkeztetni a szövegből a mondanivalót, vagy kikerestem a szótárból és később összeraktam a korábban elhangzottakat. Valószínűleg tudta, hogyan állok ezzel, de nem szólt, mert szerinte a frusztráció előre tolja az embert. Ma már egészen jól megértjük egymást. :-) A régi leveleit újraolvasva is értek hasonló élmények, és jó volt látni, mennyit fejlődtem azóta.
# Melesse 2007-11-20 09:22
Ez azonban koránt sem jelenti azt, hogy helyes ezeknek a szavaknak a használata. Vagy hát ez is kétoldalú, ha azt vesszük.

1. Klasszikus felfogás szerint szép és jó magyarul beszélni, igyekezzünk is minél többet. Az irodalmi magyarban helye nincs a hunglish-nak! (Ha csak nem az ezt a nyelvet használó réteg a célközönség.)

2. Angolul márpedig tudni kell! Ma már enélkül (és kis túlzással plusz két nyelv ismerete nélkül) csak a munkaerőpiac legalján terem néhány aszott bogyó, amiből megélni csak-csak lehet, de családot alapítani biztosan nem. Ahhoz, hogy az emberek kommunikációját megértsük, értenünk kell a nyelvüket, ezért kezdtem el én is aktív szókincsembe beépíteni az idegen kifejezéseket.

Mindazonáltal: ez a fajta kifejezési mód nem léphet be a család szent keretei közé.
# pappemoke 2007-11-28 09:27
tényleg szép gyűjtemény, és hősies a mód, ahogy szert tettél rá! :-) Gratula! Én ezeket gyakorlatilag már meg sem hallom. Amerikai gyarmatosító barátaink rabszolga sorsban tartott háziállatkájaké nt néha angolul álmodom (holott cseppet sem vagyok nétív inglis). Szerintem a nyelv ilyen irányú változásának az az oka (nagyon triviális leszek!), ami a történelemben mindig. Jönnek népek, akik így vagy úgy hatnak ránk. Amikor kalandoztunk, vándoroltunk, honfoglaltunk, mindig belebotlottunk valakikbe, akiktől cserekereskedel emmel vettünk a a kultúrájukból, szokásaikból, öltözködésükből , gasztronómiájuk ból és persze nyelvükből is. Most az amerikaiak vannak soron s várhatólag, ahogy anno a sokat vendégeskedő törököktől, tőlük is építünk be némi szemelvényt a nyelvünkbe. Mi ilyenek vagyunk. Bár bölcsebb és idősbb társaságtagok rámutathatnának , mit vettünk át az oroszból? Ilyenre most éppen nem lelek példát a szókincsemben. :zzz

A hozzászólás csak regisztrált felhasználóknak engedélyezett!

< Előző   Következő >