Megmondom
nektek őszintén, hogy nem tudom, honnan ered nagyfokú ellenérzésem a
megzenésített versekkel kapcsolatban. De ha néhány előadó, vagy ha
előadóművészek csoportjának akár a nevét is meghallom, felemelem a
kezem és jelzem: köszi, de neeee! Tényleg nem tudom, miért. Lehet, hogy
valami gyerekkori trauma? Vagy egyszerűen csak túl sok melléfogást
hallottam? Mielőtt elkezdtem írni ezt a cikket, böngészgettem itt-ott a
net-en, hogy lássam, milyen a felhozatal megzenésített versekből.
Őszinte leszek: volt, hogy körmeimmel az asztalt kapartam néhány
„feldolgozás” hallatán.
Már hallom is, ahogy
fejemre zúdítjátok: de hát a vers egy időben születhetett a zenével,
hogy már kezdetektől fogva tulajdonképpen hangszeres kísérettel adták
elő a lírai költeményeket, továbbá hogy Balassi is jól ismert korabeli
nóták dallamára szerezte gyönyörű strófáit, valamint sorolnátok a
tiszteletre méltó alkotók illetve előadók nevét, és hogy ezek ketten,
mint két szerelmes pár mindig együtt jár….stb. stb. stb. Nem vitatom,
magam is tudom: vers és zene elválaszthatatlanok. Vers és zene.
Verszene. Hát ez az.
Talán azért van nekem
oly nagy ellenérzésem a megzenésített versekkel kapcsolatban, mert
számomra egy lírai alkotás elsősorban egy szöveg. Ahogy magamban
olvasom, esetleg felolvasva, vagy elmondva hallom, úgy érzem és
érzékelem a szöveg belső ritmikáját, az ütemhangsúlyosságát,
időmértékességét vagy esetleg szimultán a kettőt. Irodalmunk nagyjai
mesteri bravúrral bántak a trocheusi lejtéssel („Földiekkel játszó/Égi
tűnemény,/Istenségnek látszó/Csalfa, vak Remény!”) vagy az ionicus
aminore játékosságával („A hatalmas szerelemnek…”) ezekkel is
nyomatékosítva a költemény hangulatát. Ez a belső ritmus, a szöveg
sajátos ritmusa az, ami megtörik bennem egy megzenésítés során. Abban
az esetben pedig, amikor a lírai alkotás saját dallama nagyon elüt
attól, amit mások hozzá gondoltak, abban a pillanatban a feldolgozás
tőlem idegenné, falssá válik.
Azon is lehetne
vitatkozni, hogy amikor megzenésített verset hallunk, akkor azt
mennyire éneklik, vagy mondják el. Nekem nagyon sokszor az a
benyomásom, mintha egyszerűen csak szavalnák, elmondanák a szöveget,
kihasználva a kellemes orgánum adta lehetőségeket, és finoman szólva
szó sincs éneklésről. Most fogtok megkövezni, amiért azt mondom, hogy
szerintem Ágnes Vanilla az általam oly kedvelt Óh szív nyugodj…
feldolgozása ennek a szövegmondásnak iskolapéldája, hiszen nagyrészt a
költemény ütemhangsúlyosságát használja fel. De ezt például sok esetben
el lehet mondani ugyanígy Földes László, Hobóról is. Nem mintha ez a
tény csorbítana az (esztétikai, sok esetben katartikus) élményen, ők
ketten például azon előadók közé tartoznak, akiknek a megzenésített
verseit szeretem hallgatni.
Ehhez kapcsolódóan
arról se feledkezzünk meg, hogy az ilyen feldolgozások mennyire
behatárolják/befolyásolják a hallgató számára az értelmezést. Amíg az
olvasott vers esetében én vagyok az azonnali dekódoló, addig a
megzenésített alkotások esetében a szöveg már átesik egy másik ember
érzés- és gondolatvilágán. A költemény tehát többszörös
kódoláson-dekódoláson megy keresztül, amíg hozzám eljut. Ezáltal (jó
értelemben véve) torzulhat az eredeti üzenet is.
A megzenésített lírai
alkotásoknak mindenesetre látnunk kell egy óriási előnyét: ebben a
formában lehet, hogy több emberhez jutnak el, mint egyszerű szövegként.
Manapság, amikor verset olvasni igazán nem trendi, a megzenésítés csak
jót tesz néhány alkotásnak/alkotónak. Nem mintha József Attila
költészete nem állná meg önmagában is a helyét, de valljuk be őszintén,
hogy az átlagember nem úgy tölti az estéjét, hogy leül a fotelba és
maga elé vesz egy kötetet. Na jó, ennyire ne legyek pesszimista:
szökőévenként egyszer lehet, hogy ilyesmi is előfordul. Sőt, azok száma
sem lehet csekély, akikhez csak így jut el egy-egy szép gondolat, ilyen
formában találja meg őket egy-egy vers, s a megzenésítés mankóként
szolgál az értelmezéshez is. Itt jegyezném meg, hogy mennyire sok múlik
magán az előadón. Nem szeretnék én senkit kritizálni, távol álljon
tőlem, hogy bárkinek is minősítsem a munkáját, gyarló ember vagyok én
is, csak úgy, mint bárki más: van, akinek a megzenésített versei jobban
tetszenek, jobban megérintenek (ezek vannak kevesebben), mint másoké.
Ettől nem feltétlenül rossz az, csak más. Más, mint az én világom,
ugyanakkor rajtam kívül sokaknak meg azok az előadók tetszenek.
Valahogy úgy kezelem
én ezt az egész történetet, mint a regények megfilmesített változatait:
vannak kevésbé szerencsés és szerencsésebb feldolgozások. A vers és
regény esetében él bennem egy kép, egy hangulat- és színvilág, és ha
ettől nagyon elüt az interpretáció, akkor az számomra olyan, mintha a
feldolgozás csorbítana az eredeti mű értékén.
A kép forrása: www.agnesvanilla.hu
Oszd meg, ha tetszett!  |