JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval
Főoldal arrow Publikációk arrow Irodalom arrow "Könnyű kis" intertextualitás
"Könnyű kis" intertextualitás PDF Nyomtatás E-mail
Felhasználói értékelés: / 10
LegrosszabbLegjobb 
Írta: Vass Edit   
2010. January 23.

Ágnes asszonyAz intertextualitás - Gérard Genette fogalom meghatározásával élve – egy szöveg jelenléte a másikban. A strukturalista irodalomtudomány kezdett el elsőként foglalkozni azzal a problémával, amely szerint már nem beszélhetünk más megnyilatkozásoktól, illetve beszélőktől független nyelvhasználatról. A XX. század végi és a kortárs irodalom pedig meglátta az ebben rejlő lehetőségek kifogyhatatlannak tűnő tárházát, azaz „újramond” bizonyos szövegeket. Ez gyakran együtt jár az eredeti szöveg, pretextus aktualizálásával, modernizálásával.

Nézzünk erre egy "könnyű kis" példát a továbbiakban!

 

Orbán János Dénes: Egy ballada redukciója



A mosógép a lepedőt


lágyan zúgva csak mossa, mossa.


Ágnes nem meri kikapcsolni.


Áll mellette, nézi zokogva.

 

Nem tudom, hogy ki ez az Orbán János Dénes, jelen esetben nem szeretnék hermeneutikai vizsgálódásba fogni, és Isten lássa lelkem, nem is érdekel, mikor született, hol nyaralt tavaly, vagy kivel veszett össze tegnap előtt. Ez a cím és a hozzá tartozó négy sor sokkal izgalmasabb számomra (tudom, gusztustalan strukturalista vagyok)! Zongorázzuk végig szóról szóra ezt a négysorost, aztán mint egy puzzle darabkáit, úgy illesszük össze, és rakjuk ki egésszé ezt a történetet. Akár egy jó krimiben, viszont itt nem a gyilkost, hanem a pretextust keresve!
(Ugye most örültök annak, hogy ez a vers ilyen rövid?)

 

„Egy ballada” – milyen szép a magyar nyelv…na jó nem kezdek el itt áradozni, az „egy” határozatlan névelőként is értelmezhető lenne, de nem, itt egy bizonyos balladáról, csak és kizárólag arról a balladáról van szó, amit a szerző leegyszerűsít, tömörít. „A mosógép” – ezzel most ne foglalkozzunk, mert ez már a modern kor vívmánya, azaz az aktualizálás nyelvi eszköze lesz. „a lepedőt” – hoppá, ez már ugye nagyon gyanús? A lepedő valamitől piszkos lett, máskülönben nem került volna a mosógépbe (hű, ez egy Poirothoz méltó következtetés volt a részemről). A „mossa, mossa” - pedig igazol is bennünket. „Ágnes” és itt már meg is van, be is ugrik: ballada-lepedő-mosás-Ágnes, ennek a négysorosnak a pretextusa Arany János: Ágnes asszony című műve.

Miért ezt a két verset választottam ehhez a "kis könnyű" intertextualitáshoz példának? Azért mert itt nagyon erős az egyik szöveg jelenléte a másikban. Na, nézzük most kicsit másképp, lehet hogy néhány gondolat „belemagyarázásnak” tűnik (és most eszembe jut a Bogi emlegette kis anekdota: „Gondolta a fene!”
). Arany balladája körkörös szerkesztésű, hiszen Ágnes asszony a mű elején és végén is a patakban mossa a vérfoltos lepedőt, ezzel az örökkévalóság, az időtlenség érzetét keltve az olvasóban. Orbán János Dénes versében is megtalálható ugyanez a körkörösség, bár nagyon triviálisan: a mosógép is körkörös mozgást végez és most mindegy, hogy felültöltős vagy oldaltöltős eszközről beszélünk. De a négysorosban miért mossa a lepedőt Ágnes? Miért „nem meri kikapcsolni” a gépet? Ez az a pont, amit Orbán János Dénes szövegéből egyáltalán nem tudunk meg, csak az Arany mű ismeretében következtethetünk arra, hogy jelen esetben is egy hasonló kaliberű bűn/vétek történhetett. Ha nem is gyilkosságról van szó, mint a pretextusban, de valami olyan szégyenletes dologról, aminek a nyomát el kell tüntetni, és ez a cselekvés, a mosás, heves érzelmi reakciót vált ki Ágnesből, nem egyszerűen sír, hanem zokog.

Az intertextualitás ellenére azért találunk jó pár különbséget a két mű között. A legszembetűnőbb nyilvánvalóan maga az aktualizálás, a modernizálás. Mosógép, ettől az egy szótól már a XX. századba kerül át a történet, azt is meg lehet kockáztatni, hogy a XX. század utolsó két évtizedére, hiszen automata, és „lágyan zúg…” – azaz viszonylag halk. A korprobléma más egyéb különbséget is eredményezni fog, mint majd látjuk. Ágnes társadalmi hovatartozása, családi állapota már bizonytalan, hiszen Aranynál Ágnes asszony, azaz férjezett nő, ezzel egy „rangja” van saját közösségében. Orbán János Dénesnél viszont nincs ilyen megjelölés. A ballada évtizedeket ölel fel (hiszen a címszereplő idő közben megöregszik), míg a másik költemény ideje nehezen meghatározható ugyan, de semmiképp nem tartom valószínűnek, hogy sokkal hosszabb lenne annál, minthogy kikapcsolna a gép. A pretextusban három helyszínt lehet megkülönböztetni: a pataknál, a börtönben, a bíróságon. A „redukcióban” csak egy helyszín biztos: a fürdőszoba, vagy mosókonyha, de a patakkal ellentétben mindenképpen valami zárt tér. Ez magával vonja azt, hogy Ágnes asszony bűne nem maradhat rejtve a tágabb környezet kíváncsisága előtt, míg Ágnes viszonylag egyszerűen el tudja titkolni, semmissé képes tenni vétkét. Arany balladájában a főhős elméje teljesen megzavarodik, és ennek stációit nagyon szépen nyomon tudjuk követni egészen a monománia kialakulásáig, miközben Orbán János Dénes költeményében túlzás lenne megőrülésről beszélni.

Itt pedig térjünk vissza a korproblémára. A XIX. századi falu közösségében égbekiáltó bűnnek számított a hűtlenség, az meg még inkább, ha valaki a férje meggyilkolásában tettestársként játszott szerepet (még akkor is ha csak felbujtó volt). Az ilyen egyént a falu közössége kiközösítette, hiszen megszegte az íratlan szabályokat. A börtönből, illetve az ítélőszék elől megmenekülve ezért nem törődik senki Ágnes asszonnyal, illetve az őrületével, magányra van ítélve. Arany narrációjából érezhetünk némi szánalmat, de ugyanakkor elrettentő példa is lehetett a szerencsétlen nő. A refrén: „Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.” ennek a borzalmasnak minősített tettnek a visszhangjaként is értelmezhető. Ágnes mindenféle szempontból könnyebb helyzetben van a „redukcióban”: titkát nem tudja meg senki, a mosógép eltűnteti a lepedőről a foltot, nem kell szembesülnie a környezet kirekesztésével. Erkölcsi normáink a XIX. századhoz képest egyébként is felpuhultak. De hogy a lelkén esett folttal miként képes megbirkózni az már más kérdés.



Oszd meg, ha tetszett!
Facebook! MySpace!
Kapcsolódó írások:
Utolsó frissítés ( 2010. January 24. )
 

Hozzászólások  

# maho 2010-01-24 22:42
a mókusok elé vettek, ha nekem ez a műfaj nem jön be?
ötletes, de nekem kicsit lopós. A vers írója ügyesen lovagolja meg Arany zseniális Ágnesét... Vagyis a munka oroszlánrésze nem az övé.
# :)wildhoney 2010-01-25 13:37
Dehogy vetünk, Maho! Igen, Orbán János Dénes az aktualizáláson kívül nem sokat tesz hozzá a történethez. Inkább csak érdekességnek, ínyencségnek és az intertextualitá shoz megfelelő példának szántam. :-)

A hozzászólás csak regisztrált felhasználóknak engedélyezett!

< Előző   Következő >